中日翻译家协会《汉译和歌》每周一译(31)

自2018年6月11日,中日翻译家协会毎周一译为《中日新报》各位热情的读者翻译《万葉集》中的一首去年已刋出三十期。专栏开设以来,得到了中国和日本友人的广泛关注和大力支持,并收到了一些专家学者的点评和他们自己的翻译作品,在此表示衷心的感谢。在2019年新年伊始之际向各位读者谨致新年的问候。

为了更好地理解《万葉集》的汉译,中日翻译家协会金暁明会长将在连载专栏中,介绍作者和作品的背景并根据版面陆续为读者介绍万叶集的相关知识,希望能够听到更多的读者声音。

万叶时代的住居
万叶时代的房屋为木结构,一般是在柱子上面搭稻草房盖,一室为一栋。屋子里其中的一部分铺板材用于起居,编织的草帘作为隔墙,也有在室内掛幄的。在有人起居的地方,为保持弹性,先将稻草、麦杆铺上,然后铺上用菅葇、菰草、灯心草等做的草垫。特殊的垫子是用皮革或织物制作,贵人和较富裕之人是将垫子叠层使用。但是贫苦的一般庶民住居里面是连草垫子也见不到,只在地上铺稻草。

一般住居为南向,屋前有庭院植有树木。柱子与住子之间称作“间”,设出入口。贫穷家以植物编织的帘子为门扇,也有安装推拉门或开关门的富人家。大户人家的宅邸是在本家的东、北、西面连接着盖起附属型房子称其为“妻屋”寝室,妻子居其中一室。除了门、垣墙之外还盖有库房、马棚。

宫殿的建造规模宏大,是先摆放基石,殿舍使用板材,并建有通向庭院的台阶。屋顶铺瓦。门设多重,门的左右建有长长的建筑物。庭院挖有水池,筑假山,修有小河河流,再种植花草树木。以这种雏型发展为后来的庭园。另一方面,在耕种的田野上盖上小茅庐,用于秋收和在旅行途中作为暂时的棲身之处。

本周是第三十一期,为各位读者翻译的是歌圣山部宿祢赤人的作品。

山部宿祢赤人是奈良時代的的万叶歌人,据《万葉集》记载其生存期间为神龟1年(724)~天平8年(736)。因未留名日本国史,所以可以认为是下级官僚。万叶集中收入其长歌13首、短歌37首作品。因從驾圣武天皇行幸的和歌作品颇多,一般断定他是位宫廷歌人。此外,还有许多去列国旅行时的和歌作品。无论长歌短歌,他的作品特点是都具有整齐端庄的调子。在长歌方面则始终处在柿本朝臣人麻吕的影响之下,没有超越,进而受评空疎。与此相反,在短歌方面特别是描绘自然的作品则开创了崭新的境地,成为超级自然歌人,被赞誉为叙景歌人,享誉歌圣之美名。
作者:山部宿禰赤人(やまべのすくねあかひと)
出典:《万叶集》卷二.318;雑歌
題詞:山部宿禰赤人望不盡山歌一首[并短歌]反歌

万叶假名原文:田兒之浦従  打出而見者  真白衣  不盡能高嶺尓  雪波零家留
原文:田児の浦ゆうち出でて見れば真白にそ不尽の高嶺に雪は降りける
(たごのうらゆうちいでてみればましろにそふじのたかねにゆきはふりける)

金 暁明 译

(一)
出游田子浦
漫天一片白茫茫
雪冠富士山

(二)
舟出百里田儿湾
富士山巅雪绵绵

(三)
舟出田子湾,
把橹望西边。
纯情千秋雪,
巍巍富士山。

—————————–

趙 晴 译

(一)
瑞雪飘漫天
田子浦上望高岭
银装富士山

(二)
田子浦上望富士
满目纯白圣洁山

(三)
飞花雪连绵,
遥望圣洁山。
纯白无他色,
清新祥瑞天。

—————————–

可 可 译

举目田子浦,
富士映眼帘。
高岭向天耸,
苍山落白雪。
—————————–

劉 紅 译

(一)
田子浦远眺
富士山景尽眼前
积雪裹山头

(二)
田子浦上极目望
富士山顶素雪裹

(三)
田子浦上过
极目眺远处
富士山顶上
白雪积空中
—————————–

海藍 译

(一)
视出田儿弯
银装素裹及峰巅
雪漫富士山

(二)
田子浦边船头观,
富士山上雪漫天。

(三)
舟出田子浦,
身至最佳处。
遥望富士山,
皑皑白雪覆。

意味:
田子の浦から
眺望の良いところに出て
富士を仰ぎ見ると
高嶺がまっ白に覆われている
雪が降り続いているのだなあ

解釈:
* 「ゆ」~から。起点(動作の時間的・空間的な起点)
* 「うち」接頭語
〔動詞に付いて、語調を整えたり下の動詞の意味を強めて〕
ちょっと。ふと。「うち見る」「うち聞く」
* 二句目の「うち出でてみれば」が8文字で字余り。この技法は「流麗さ」を失いやすいが、歌に「重厚さ」を増すには時に有効と言われている。
* 「つつ」と余韻を感じさせ、文法的には、「降る」の連用形である「降り」の後に続くことで、「つつ(接続助詞)」は反復や継続を表している。
雪が降り続いていて、この時は富士の高嶺は見えていなかったろう。
—————————–
参考文献
1.《万葉の秀歌》中西進著 2012年7月10日筑摩书房发行
2.《写真でみる万葉集》 一九六〇年朝日新聞社
3.《万葉花譜》田中真知郞著(有)光書房
4、《日本文学研究資料万葉集》有精堂出版株式会社
5、《万葉秀歌探訪》
6、《日本人の心の言葉.大伴家持》铁野昌弘著
7、《初期万葉》阪下圭八著
8、《万葉歌を読む》佐佐木幸系岡著.岩波書店
9、《万葉を解読》佐佐木隆.日本放送出版協会
10、《日本語大辞典》講談社第二版
11、《わたし万葉歌碑》犬養孝